Johannes Gelich Chlore
Alors que d’autres s’activent, s’agitent et jouent des coudes
dans le monde de l’entreprise, le narrateur, qui vient d’être licencié,
coule des jours paisibles dans une piscine, se laissant bercer par le
doux clapotis de l’eau. Parallèlement à la moiteur de son existence
aquatique, l’incompréhension s’installe peu à peu entre lui et sa
femme Vivien, brillante cadre en communication.
Ecrit dans une langue flirtant avec le minimalisme, ce
premier roman de Johannes Gelich, souvent très drôle, brosse un
portrait sans concession d’une société régie par les lois du marché
et dans laquelle le narrateur fait figure de petit frère d’Oblomov
et de Bartleby.
Traduit de l'allemand (Autriche) par Dominique Venard et Catherine Henry
Traduit avec le concours du BMUKK (Ministère fédéral autrichien de l'enseignement, de l'art et de la culture)
Illustration de couverture Malo
Parution mi-mai 2008
Extraits